- 18 de marzo de 2024
- tradulima
- 0
Diferencia entre la Traducción Oficial y la Traducción Certificada
En el mercado peruano actual coexisten dos tipos de traducciones formales: La Traducción Oficial y la Traducción Certificada. Aunque varían en su formato de presentación y origen histórico, es fundamental aclarar que ambas poseen el mismo valor legal y cumplen todos los requisitos exigidos para trámites nacionales e internacionales.
Para comprender por qué conviven ambas opciones y cuál te conviene elegir, conozcamos su historia y sus características actuales:
El Origen de la Traducción Oficial
En la década de 1970, cuando aún no existía la carrera universitaria de traducción en el Perú, el Ministerio de Relaciones Exteriores se vio en la necesidad de convocar a concursos públicos. El objetivo era nombrar a personas con un dominio avanzado de idiomas extranjeros bajo el cargo de Traductor Público Juramentado (TPJ), quienes pasaron a emitir las denominadas Traducciones Oficiales.
Sin embargo, estas convocatorias estatales dejaron de realizarse con frecuencia. Como consecuencia, el número de TPJ en actividad se ha reducido drásticamente con el tiempo. Si bien sus firmas siguen siendo completamente válidas, por ley, ninguna institución pública o privada puede exigir de forma exclusiva una Traducción Oficial, ya que existe una alternativa moderna e igualmente válida.
La Profesionalización: El Nacimiento de la Traducción Certificada
Con el paso de los años, el mercado se formalizó académicamente. Universidades de prestigio como la Universidad Femenina del Sagrado Corazón (UNIFÉ) y la Universidad Ricardo Palma (URP) incorporaron la carrera de traducción con programas de estudio de 5 años. Luego se sumaron más universidades.
Posteriormente, en 1996, se fundó el Colegio de Traductores del Perú (CTP) para agrupar y respaldar a estos profesionales. Así nació la figura del Traductor Colegiado Certificado: un licenciado universitario incorporado y habilitado por el CTP que emite la Traducción Certificada, disponible tanto en formato físico como digital. Hoy en día, el colegio profesional cuenta con una sólida comunidad que supera los 1,100 miembros, una cifra que crece año tras año.
¿Cuáles son las ventajas de elegir una Traducción Certificada?
El usuario final obtiene beneficios directos y tangibles:
- Precios más competitivos y rapidez: La amplia oferta de profesionales colegiados permite brindar cotizaciones más accesibles y plazos de entrega mucho más ágiles.
- Respaldo global sin restricciones: El formato de la Traducción Certificada es ampliamente reconocido por todas las entidades del Estado peruano, empresas privadas y organismos internacionales alrededor del mundo. Sirve para cualquier tipo de documento (con o sin Apostilla de La Haya).
- Innovación digital sin fronteras: La Traducción Certificada Digital permite atender a clientes ubicados en cualquier rincón del planeta. Cada página cuenta con la firma electrónica y declaración jurada de fidelidad del traductor, un código QR de verificación instantánea y la legalización de la Decana Nacional del CTP. Además, queda completamente lista para ser apostillada o legalizada ante el Ministerio de Relaciones Exteriores si tu trámite lo requiere.
Si deseas más información, revisa el siguiente enlace:
https://tradulima.com/traduccion-certificada-digital/
WhatsApp: https://wa.me/51989669888