Tradulima

Aunque la Traducción Oficial y la Traducción Certificada varían en su formato de presentación, ambas traducciones tienen el mismo valor legal y cumplen todos los requisitos solicitados para realizar trámites nacionales e internacionales. Para poder entender por qué ambos tipos de traducciones coexisten en el mercado actual peruano, explicaremos el origen de ambas. 

Traducción Oficial, ¿cuál fue su origen?

La Traducción Oficial es realizada por un Traductor Público Juramentado  (TPJ). El TPJ es una persona que no necesariamente ha estudiado la carrera profesional de traducción pero que, al contar con conocimientos de idiomas, postuló al cargo de traductor mediante un concurso público convocado por el Ministerio de Relaciones Exteriores del Perú. Este cargo fue creado ante la necesidad de contar con traductores en diversos idiomas cuando aún no existía la carrera de traducción en el Perú.  Esta convocatoria ya no se realiza desde hace muchos años; por lo tanto, quedan pocos traductores de este tipo a la fecha en comparación con los traductores colegiados certificados.

Traducción Certificada, ¿cómo surgió?

Luego de empezar a impartirse la carrera universitaria de traducción e interpretación en el Perú, surge la ley de creación del Colegio de Traductores del Perú (CTP), entidad que alberga a los traductores profesionales en el país. Asimismo aparece la figura del Traductor Colegiado Certificado, un profesional que ha obtenido la licenciatura en Traducción e Interpretación y que se ha incorporado como miembro del CTP. Para poder emitir traducciones certificadas, el traductor debe ser un miembro activo y debe estar certificado mediante un curso de actualización de las normativas del CTP.

A lo largo del tiempo hubo mucha confusión sobre qué tipo de traducción utilizar en relación con el tipo de trámite. Se ha creído erróneamente que los documentos con apostillas o legalizaciones solo pueden ser traducidos por un TPJ; sin embargo, la traducción certificada no tiene ninguna limitación y poco a poco se ha hecho más conocida a nivel mundial.

En el 2020, el CTP creó la Traducción Certificada Digital (TCD), un documento en formato PDF seguro, con códigos QR, firmas digitales, la declaración jurada del Traductor Colegiado Certificado y la legalización de la decana nacional del CTP para su posterior legalización en el Ministerio de Relaciones Exteriores (de ser necesario). Esta es una versión más actualizada y moderna de la Traducción Certificada en formato físico. Es una opción muy práctica ya que el usuario recibe la traducción en formato PDF y la puede imprimir desde cualquier parte del mundo si necesita presentarla en versión física.

Si desea más información sobre estos formatos, visite los siguientes enlaces:

https://tradulima.com/traduccion-certificada-digital/

https://tradulima.com/traduccion-certificada-fisica/

***********************************************************************************************

Si necesita una traducción certificada en inglés o francés, envíe su documento a cualquiera de los siguientes medios para recibir una cotización.

WhatsApp: https://wa.me/1989669888

Email: info@tradulima.com 

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Abri Chat
1
Necesitas Ayuda
WhatsApp TRADULIMA
Hola, Somos TRADULIMA, Coméntame, ¿Cuáles son tus dudas y/o consultas?