BLOG

tradulima

tradulima

LA APOSTILLA ¿QUÉ ES Y PARA QUÉ SIRVE?

 

Así es como luce una Apostilla (o “Apostille” en francés) emitida por el Ministerio de Relaciones Exteriores del Perú.

La Apostilla se adhiere a un documento público. Es un tipo de legalización cuyo fin es certificar la autenticidad de la firma y el título del funcionario público firmante más no el contenido del documento.

Para que tu documento público emitido en el Perú tenga validez legal en un país extranjero se debe solicitar la Apostilla en el Ministerio de Relaciones del Perú. De igual manera, si tienes un documento público emitido en un país extranjero se debe solicitar la Apostilla en ese país para que tenga validez legal en el Perú.

Cabe mencionar que no todos los países son parte del Convenio de la Haya; es decir, no todos están autorizados a emitir la Apostilla. Dependiendo del país que emite tu documento, tienes tres opciones: solicitar una Apostilla, solicitar una Legalización o seguir toda una cadena de legalizaciones.

 
Preguntas frecuentes

¿Qué es un documento público?

Un documento se denomina público cuando ha sido emitido o autorizado por un fedatario o funcionario público que da fe de su contenido, por ejemplo: un diploma firmado por el rector de una universidad, un certificado firmado por el decano de un colegio profesional, un acta firmada por el registrador de una municipalidad, etc.

¿Si necesito traducir mi documento público, debo apostillarlo/legalizarlo primero?

Así es. Si necesitas traducir tu documento público emitido en el Perú a un idioma extranjero, primero debes solicitar la Apostilla o la Legalización en el Ministerio de RR.EE. y después solicitar la Traducción Certificada. De igual manera, si tu documento público fue emitido en un país extranjero en un idioma distinto al castellano, debe venir apostillado o legalizado desde ese país para poder hacer la Traducción Certificada en el Perú.

¿La Traducción Certificada también se puede apostillar o legalizar?

Claro que sí, aunque no todos los trámites lo requieren. Luego que el Traductor Colegiado Certificado firme y selle la Traducción Certificada, cualquier persona puede llevarla al Colegio de Traductores del Perú para solicitar la firma de la Decana Nacional. De esa manera estará apta para ser apostillada o legalizada por el Ministerio de RR. EE.

Requisitos para apostillar/legalizar un documento público en el Perú

  • El Ministerio de RR. EE. del Perú solamente apostilla/legaliza documentos emitidos por autoridades peruanas.
  • Solo se apostillan/legalizan documentos originales o copias certificadas.
  • La Traducción Certificada también se puede apostillar/legalizar.

¿Qué documentos se pueden apostillar/legalizar?

Los documentos públicos como: certificados de estudio, diplomas de grados académicos, títulos profesionales, syllabus, certificados médicos, actas de nacimiento, actas de matrimonio, actas defunción, certificado de soltería, certificados de antecedentes penales, policiales o judiciales, documentos emitidos por colegios profesionales, migraciones, notarios, funcionarios consulares, entre otros.

¿Cuáles son los países miembros del Convenio de la Haya?

Los países que pueden apostillar un documento público son: Perú, Estados Unidos de América, Reino Unido, Australia, Bélgica, Croacia, Dinamarca, Francia, Grecia, Países Bajos, Sudáfrica, etc. Consulte la lista completa aquí: https://www.hcch.net/es/instruments/conventions/status-table/?cid=41

¿Qué sucede si mi documento público fue emitido en Canadá?

Canadá no es parte del Convenio de la Haya. Para que su documento público tenga validez en el Perú debe ser autenticado y legalizado en Canadá o, si usted ya está en Perú, puede solicitar la legalización de su documento público en la Embajada de Canadá en el Perú.

Read more...

¿Deseas que tu grado académico obtenido en el extranjero tenga validez en el Perú?

Tener un grado académico o título válido en el Perú te permite ejercer la profesión, habilitarte en un colegio profesional, ejercer la docencia en universidades peruanas, entre otras oportunidades.
Luego de obtener tu grado académico en el extranjero, podrás hacer que éste sea válido en el Perú mediante una de estas 2 opciones:
 
1. RECONOCIMIENTO POR PARTE DE LA SUNEDU
Se realiza cuando existe un convenio entre el Perú y el país extranjero que emitió el grado académico. Algunos de estos países son: Canadá, Estados Unidos, Países Bajos, Reino Unido, Suecia, Suiza, etc.
Si no existe un convenio entre el Perú y el país extranjero que emitió el grado académico, el Reconocimiento también se podrá realizar solo si tu universidad figura en la siguiente lista:
https://www.sunedu.gob.pe/procedimiento-de-reconocimiento-de-grados-y-titulos-extranjeros/
 
¿Qué documentos debes presentar ante la SUNEDU?
  • -  DNI (para peruanos). Pasaporte o Carné de Extranjería (para extranjeros).
  • -  Diploma original que deberá tener la Apostilla de la Haya del país que emite el diploma. (Si ese país no es parte del Convenio de la Apostilla de La Haya, el diploma debe ser legalizado por el Ministerio de Relaciones Exteriores de ese país, por el Consulado del Perú en ese país y por el Ministerio de Relaciones Exteriores del Perú).
  • Nota importante: No se requerirá la Apostilla de la Haya o las legalizaciones, si es que Sunedu puede verificar la autenticidad del diploma en su base de datos de universidades extranjeras. Consulte a Sunedu previamente llamando al 5003930.
  • -   Realizar el pago por el derecho de trámite.
 
TRADUCCIONES CERTIFICADAS
Si el diploma no está en castellano, se requerirá una Traducción Certificada realizada por un Traductor Colegiado Certificado del Colegio de Traductores del Perú.
 
2. REVALIDACIÓN POR PARTE DE UNA UNIVERSIDAD PERUANA AUTORIZADA
Encontrarás una lista de esas universidades en el siguiente enlace: https://www.sunedu.gob.pe/universidades-nacionales-autorizadas-para-revalidar-diplomas-de-grados-academicos-y-titulos-profesionales-del-extranjero/

 

Read more...
Subscribe to this RSS feed

Escoge un idioma