BLOG

Lunes, 31 Julio 2017 00:00

Traducciones Certificadas en el Perú Featured

Written by 

Las Traducciones Certificadas del Colegio de Traductores del Perú.

La Traducción Certificada es un documento que ha sido traducido de una lengua a otra por un Traductor Colegiado Certificado del Colegio de Traductores del Perú (CTP). Esta debe cumplir las formalidades establecidas en el Manual de Procedimientos de la Traducción Certificada.

Las características principales de la Traducción Certificada son:caratula 1
La carátula, como se ve en la imagen, tiene una orla azul, el logotipo, el isotipo, la ley de creación del CTP, dispositivos de seguridad y lleva un número correlativo.
Cada una de las páginas lleva un sello personal de postfirma y la firma del Traductor Colegiado Certificado que realiza la traducción.
En la última página se estampa el sello de declaración jurada. Con este sello, el Traductor Colegiado Certificado hace constar la fidelidad de la traducción y asume su responsabilidad como traductor profesional.

Un Traductor Colegiado Certificado es un Licenciado en Traducción e Interpretación, egresado de una universidad peruana o extranjera, que se ha registrado y certificado en el Colegio de Traductores del Perú.

Algunos trámites que requieren Traducción Certificada 
La Traducción Certificada tiene validez legal para trámites en el Perú y en el extranjero; como por ejemplo:
Solicitud de visas ante las embajadas.
Procesos de licitación convocados por el Estado Peruano.
Trámites administrativos en entidades públicas.
Registro de documentos en el RENIEC.
Registro y reconocimiento de grados académicos extranjeros en la SUNEDU.
Documentos para contraer matrimonio con extranjeros en las Municipalidades.
Documentos elaborados por notarios (autorizaciones de viaje, certificados domiciliarios, declaraciones juradas, poderes, contratos, escrituras de constitución de sociedades, etc.).
Sentencias judiciales, estados financieros, balances generales, liquidaciones de beneficios sociales, boletas de pago, especificaciones y certificados técnicos.
Certificados e informes médicos.
Documentos con Apostilla de la Haya o Legalizaciones del Ministerio de RR.EE.
Entre muchos otros.

Diferencia entre la Traducción Certificada y la Traducción Oficial
La diferencia es quién realiza la traducción. Mientras que la Traducción Certificada es realizada por un Licenciado en Traducción e Interpretación que ha sido certificado por el Colegio de Traductores del Perú, la Traducción Oficial la realiza un traductor registrado en el Ministerio de RR.EE. del Perú. En el primer caso, hablamos de una profesión, en el segundo caso hablamos de un cargo creado por el ministerio que no requiere licenciatura en traducción. Ambas traducciones tienen validez legal en el Perú y en el extranjero.

No olvide preguntar a su traductor si es que es un miembro hábil del Colegio de Traductores del Perú para asegurarse de que su Traducción Certificada sea realizada por un profesional certificado.

Fuentes:
  • Manual de Procedimientos de la Traducción Certificada - Colegio de Traductores del Perú.
  • Reglamento del Registro Nacional de Grados y Títulos, del 16 de marzo de 2017 - SUNEDU.
  • Reglamento de la Ley de Contrataciones con el Estado 30225, del 10 de diciembre de 2015 – OSCE.